線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 31:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺,跟掃羅一起殉難。

參見章節

更多版本

當代譯本

拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。

參見章節

新譯本

替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。

參見章節

中文標準譯本

替他拿兵器的看見掃羅死了,也伏在自己的刀上,隨掃羅一起死了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

參見章節

新標點和合本 神版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

參見章節

和合本修訂版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上跟他一起死。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 31:5
5 交叉參考  

心利見城已經陷落,就進入王宮的內城堡,放火焚燒宮殿,把自己燒死。


那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺。


他急忙叫那替他拿武器的年輕侍從來,對他說:「拔刀殺我吧!我不要人說我是被一個女人殺死的。」於是那年輕侍從一刀刺透他,他就死了。


他對替他拿兵器的侍衛說:「拔出你的刀,把我刺死吧!免得那些未受割禮、目中無神的非利士人凌辱我,刺死我。」但那侍衛非常害怕,不敢做。於是掃羅拔出自己的刀來,伏在刀上自刺而死。


在那天,掃羅、他的三個兒子、那青年侍衛,和跟隨他的人全都陣亡。