線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 14:27 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

可是約拿單沒有聽見他父親用誓言嚇阻人吃東西的話,所以伸出杖,插進一個蜂房裡,蘸一點蜂蜜來吃。他立刻覺得舒服多了。

參見章節

更多版本

當代譯本

約拿單沒有聽見他父親叫以色列人起誓,他伸出手中的杖蘸蜂房的蜜吃,立刻精神大振。

參見章節

新譯本

約拿單沒有聽見他父親叫眾民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裡,轉手送進口裡,他的眼睛就明亮了。

參見章節

中文標準譯本

而約拿單沒有聽見他父親讓軍兵起誓,所以他伸出手裡的杖,把杖尖蘸在有蜜的蜂巢裡,然後用手取蜜放入嘴裡,眼睛就明亮了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裏,轉手送入口內,眼睛就明亮了。

參見章節

新標點和合本 神版

約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裏,轉手送入口內,眼睛就明亮了。

參見章節

和合本修訂版

約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 14:27
6 交叉參考  

年輕人哪,要吃蜂蜜,那是好的。你吃從蜂房取下的蜜覺得甘甜。


義人在邪惡人面前退卻,正像攪渾了的泉水或汙染了的井水。


有人告訴他:「我們又餓又累,可是你父親嚇阻我們說:『今天誰吃東西,誰就受詛咒。』」


約拿單說:「我父親下了一道不合情理的禁令!看,我吃了蜂蜜,覺得舒服多了!


於是掃羅問他:「你做了什麼事啊?」 約拿單說:「我吃了一點蜂蜜。我在這裡,我願意死。」


也給他一些無花果餅和兩串葡萄乾。他吃了以後,力氣恢復了;他已經三天三夜沒有吃喝。