線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:20 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我們經管這一筆慷慨的捐款,始終十分謹慎,免得引起人家的挑剔;

參見章節

更多版本

當代譯本

我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。

參見章節

新譯本

免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。

參見章節

中文標準譯本

我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

新標點和合本 神版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

和合本修訂版

我們這樣做,免得有人因我們收的捐款多而挑剔我們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:20
9 交叉參考  

主管修建工程的人誠實可靠,用不著跟他們算帳。


「要留意!我派遣你們出去,正像把羊送進狼群中。你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣溫馴。


不可使你認為好的事得了壞名。


我到的時候,會派你們所信任的人,給他們介紹信,讓他們把你們的捐款帶到耶路撒冷去。


我要繼續現在的工作,為要讓那些所謂「使徒」的人再也無法誇口,以為他們所做的都跟我們所做的一樣。


不但這樣,在我們為主的榮耀而進行的這件善事上,他被各教會選派,作我們的旅伴,也表示我們大家都樂意援助。


因為我們定意做善事,不但在主面前這樣,在人面前也是這樣。


所以,你們的行為要謹慎;不要像無知的人,要像智慧的人。