線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 32:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

最英勇的戰士和埃及的盟友要在陰間迎接埃及人。他們喊:『那些不虔不敬和被刀劍殺死的人都下到陰間來了;他們都躺臥在這裡了!』

參見章節

更多版本

當代譯本

英勇的統領要在陰間談論埃及王及其盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』

參見章節

新譯本

勇士中最強的必在陰間論到埃及和幫助埃及的說:‘他們已經下來了,他們與沒有受割禮的,就是被刀所殺的人,一起長眠。’

參見章節

新標點和合本 上帝版

強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。

參見章節

新標點和合本 神版

強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。

參見章節

和合本修訂版

強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。

參見章節

北京官話譯本

早已下陰間的最強暴的勇士、見伊及王和幫助他的也下到那裏、必對他說、不潔的人也被刀殺、墮落偃臥。

參見章節
其他翻譯



以西結書 32:21
11 交叉參考  

願死亡突然臨到我的仇敵; 願他們活活地墜入陰間。 因為他們的家、他們的內心都充滿邪惡。


所有作惡、拒絕上帝的人 都會下陰間。


邪惡人的暴行使他敗亡; 正直人因誠實而蒙保守。


枯木一碰到火就燃燒,你們中間有權勢的人也會這樣;他們因自己的惡行滅亡,沒有人能救他們。


「這棵大樹代表埃及王和他的人民。伊甸園中的樹木都比不上它高大。但是,它要跟伊甸園中的樹木一樣墜入陰間,跟那些不虔不敬和被刀鎗殺害的人一起。這是指埃及王和他的人民。」至高的上主這樣宣布了。


你要對他們說: 你以為你比誰都漂亮嗎? 你要下到陰間,跟不虔不敬的人在一起。


他們不像古代的英雄,得到榮譽的葬禮,有全副武裝,頭枕刀劍,胸蓋盾牌,躺臥在陰間。這些英雄在世的日子曾經威武十足,使人恐懼戰慄。