線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 29:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我要把你和魚都拋棄在曠野。你將橫屍荒地,沒有人收埋。我要用你的屍體餵飛鳥走獸。

參見章節

更多版本

當代譯本

把你和你河中的魚都丟棄在曠野。 你必曝屍野外,無人收殮。 我要讓你成為走獸飛禽的食物。

參見章節

新譯本

我必把你和你河中所有的魚,都丟在曠野; 你必倒在田間,無人收殮,無人埋葬。 我已經把你給了地上的走獸和空中的飛鳥作食物。

參見章節

新標點和合本 上帝版

把你並江河中的魚都拋在曠野; 你必倒在田間, 不被收殮,不被掩埋。 我已將你給地上野獸、空中飛鳥作食物。

參見章節

新標點和合本 神版

把你並江河中的魚都拋在曠野; 你必倒在田間, 不被收殮,不被掩埋。 我已將你給地上野獸、空中飛鳥作食物。

參見章節

和合本修訂版

我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野; 你必仆倒在田間, 無人收殮,無人掩埋。 我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。

參見章節

北京官話譯本

我必將你和你河中的諸魚抛在曠野、你必仆倒在田間、不被收取、必為地上的獸空中的鳥所吃。

參見章節
其他翻譯



以西結書 29:5
15 交叉參考  

你砸碎了海獸的頭, 把牠的肉分給曠野的野獸吃。


他們都要因疫症死亡;沒有人哀悼他們,埋葬他們。他們的屍體要像肥料堆在地上。他們要不是餓死,就是戰死;屍體成為飛鳥走獸的食物。


那一天,從地球的一頭到另一頭,到處是被上主擊殺的人的屍體。沒有人哀悼他們,也沒有人收殮埋葬他們。他們要像肥料堆在地面。


我要把他們交給想殺害他們的敵人;他們的屍體要作飛鳥走獸的食物。


飛鳥和走獸要來吃屍體,沒有人可趕走牠們。


暴露在太陽、月亮,和星星底下。這些天體正是他們生前所愛慕、服事、占卜、崇拜的。這些骸骨不再被收殮埋葬,要變成地面上的肥料。


空中的飛鳥要落腳在倒地的樹幹上;野獸要踐踏它的枝子。


「這棵大樹代表埃及王和他的人民。伊甸園中的樹木都比不上它高大。但是,它要跟伊甸園中的樹木一樣墜入陰間,跟那些不虔不敬和被刀鎗殺害的人一起。這是指埃及王和他的人民。」至高的上主這樣宣布了。


我一看,看見一匹灰色的馬;那騎馬的名叫「死亡」,陰間緊跟著他。他們得了權,管轄四分之一的土地,要用戰爭、饑荒、瘟疫,和地上的野獸殺人。


「來吧,我要把你的屍首丟給飛鳥野獸吃!」