線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 18:6 - 《官話和合譯本》

凡使這信我的一個小子跌倒的、倒不如把大磨石拴在這人的頸項上、沉在深海裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「無論誰使這些信我的小孩子中的一個跌倒,倒不如拿一塊驢拉的磨石套在他的頸上,沉在深海裏更好。

參見章節

新譯本

但無論誰使一個信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡。

參見章節

中文標準譯本

「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石 ,沉到深海裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。

參見章節

新標點和合本 神版

「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 18:6
16 交叉參考  

說、不可難爲我受膏的人、也不可惡待我的先知。


萬軍之耶和華說、刀劍哪、應當興起、攻擊我的牧人、和我的同伴.擊打牧人、羊就分散.我必反手加在微小者的身上。


萬軍之耶和華說、在顯出榮耀之後、差遣我去懲罰那擄掠你們的列國.摸你們的、就是摸他眼中的瞳人。


但恐怕觸犯他們、你且往海邊去釣魚、把先釣上來的魚拿起來、開了他的口、必得一塊錢、可以拿去給他們、作你我的稅銀。


你們要小心、不可輕看這小子裏的一個.我告訴你們、他們的使者在天上、常見我天父的面。


你們在天上的父、也是這樣不願意這小子裏失喪一個。○


凡爲我的名、接待一個像這小孩子的、就是接待我。


凡使這信我的一個小子跌倒的、倒不如把大磨石拴在這人的頸項上、扔在海裏。


他說、主阿、你是誰。主說我就是你所逼迫的耶穌.


無論是喫肉、是喝酒、是甚麽別的事、呌弟兄跌倒、一槪不作纔好。