線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 11:10 - 《官話和合譯本》

經上記着說、『我要差遣我的使者在你前面、豫備道路。』所說的就是這個人。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路』,這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。

參見章節

新譯本

經上所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路。’ 這句話是指著他說的。

參見章節

中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 11:10
10 交叉參考  

有人聲喊着說、在曠野豫備耶和華的路、在沙漠地修平我們上帝的道。


萬軍之耶和華說、我要差遣我的使者、在我前面豫備道路.你們所尋求的主、必忽然進入他的殿.立約的使者、就是你們所仰慕的、快要來到。


看哪、耶和華大而可畏之日未到以前、我必差遣先知以利亞到你們那裏去。


我實在告訴你們、凡婦人所生的、沒有一個興起來大過施洗約翰的.然而天國裏最小的、比他還大。


問他說、那將要來的是你麽、還是我們等候別人呢。


這人就是先知以賽亞所說的、他說、『在曠野有人聲喊着說豫備主的道、修直他的路。』


正如先知以賽亞書上記着說、『看哪、我要差遣我的使者在你前面、豫備道路.


孩子阿、你要稱爲至高者的先知.因爲你要行在主的前面、豫備他的道路.


他說、我就是那在曠野有人聲喊着說、修直主的道路、正如先知以賽亞所說的。