線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 10:13 - 《官話和合譯本》

那家若配得平安、你們所求的平安、就必臨到那家.若不配得、你們所求的平安仍歸你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果那家配得平安,你們的平安必臨到那家;如果那家不配,平安仍歸給你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那一家若配得上,你們的平安就臨到它;若不配,你們的平安仍歸於你們。

參見章節

新譯本

如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。

參見章節

中文標準譯本

如果那一家是配得的,你們的平安就臨到那一家;如果那家是不配得的,你們的平安就歸回你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

參見章節

新標點和合本 神版

那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 10:13
5 交叉參考  

至於我、當他們有病的時候、我便穿麻衣、禁食刻苦己心.我所求的都歸到自己的懷中。


進他家裏去、要請他的安。


凡不接待你們、不聽你們話的人、你們離開那家、或是那城的時候、就把脚上的塵土跥下去。


那裏若有當得平安的人、你們所求的平安就必臨到那家、不然、就歸與你們了。


在這等人、就作了死的香氣呌他死.在那等人、就作了活的香氣呌他活.這事誰能當得起呢。