線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 3:24 - 《官話和合譯本》

若一國自相分爭、那國就站立不住。

參見章節

更多版本

當代譯本

一個國內部自相紛爭,必無法堅立。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

一國如自相分裂,那個國就不能成立;

參見章節

新譯本

一國若自相紛爭,那國就站立不住;

參見章節

中文標準譯本

一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;

參見章節

新標點和合本 上帝版

若一國自相紛爭,那國就站立不住;

參見章節

新標點和合本 神版

若一國自相紛爭,那國就站立不住;

參見章節
其他翻譯



馬可福音 3:24
15 交叉參考  

在那裏恰巧有一個匪徒、名呌示巴、是便雅憫人比基利的兒子、他吹角說、我們與大衞無分、與耶西的兒子無涉.以色列人哪、你們各回各家去罷。


大衞對亞比篩說、現在恐怕比基利的兒子示巴加害於我們、比押沙龍更甚.你要帶領你主的僕人追趕他、免得他得了堅固城、躱避我們。


我要使他們在那地、在以色列山上、成爲一國、有一王作他們衆民的王.他們不再爲二國、決不再分爲二國.


我又折斷稱爲聯索的那根杖、表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。


耶穌知道他們的意念、就對他們說、凡一國自相分爭、就成爲荒塲、一城一家自相分爭、必站立不住。


耶穌呌他們來、用比喩對他們說、撒但怎能趕出撒但呢。


若一家自相分爭、那家就站立不住。


使他們都合而爲一.正如你父在我裏面、我在你裏面、使他們也在我們裏面.呌世人可以信你差了我來。