線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 12:5 - 《官話和合譯本》

又打發一個僕人去.他們就殺了他。後又打發好些僕人去.有被他們打的、有被他們殺的。

參見章節

更多版本

當代譯本

園主再派一個奴僕前往,他們卻把他殺掉了。園主後來派去的人不是挨打,就是被殺。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

主人再差遣另一個僕人,他們把他殺了;其後又差遣了好些僕人去,有的被他們打,有的被他們殺。

參見章節

新譯本

園主又派另一個去,他們就把他殺了。後來又派去許多僕人,有的給他們打了,有的給他們殺了。

參見章節

中文標準譯本

園主再派另一個去,他們把他殺了。另派了許多去,有的被打,有的被殺。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。

參見章節

新標點和合本 神版

又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 12:5
11 交叉參考  

但你多年寬容他們、又用你的靈藉衆先知勸戒他們、他們仍不聽從.所以你將他們交在列國之民的手中。


其餘的拿住僕人、凌辱他們、把他們殺了。


耶路撒冷阿、耶路撒冷阿、你常殺害先知、又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人.我多次願意聚集你的兒女、好像母雞把小雞聚集在翅膀底下、只是你們不願意。


應當歡喜快樂.因爲你們在天上的賞賜是大的.在你們以前的先知、人也是這樣逼迫他們。


再打發一個僕人到他們那裏.他們打傷他的頭、並且凌辱他。


園主還有一位、是他的愛子.末後又打發他去、意思說、他們必尊敬我的兒子。


我告訴你們、以利亞已經來了、他們也任意待他、正如經上所指着他的話。


你們要慈悲、像你們的父慈悲一樣。