線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:26 - 《官話和合譯本》

你們出去究竟是要看甚麽.要看先知麽.我告訴你們、是的、他比先知大多了。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們出去究竟想看什麼?看先知嗎?是的,我告訴你們,他不只是先知。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們出去究竟要看甚麼呢?為看先知嗎?是的,我告訴你們,他比先知還大。

參見章節

新譯本

那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。

參見章節

中文標準譯本

你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。

參見章節

新標點和合本 神版

你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:26
8 交叉參考  

孩子阿、你要稱爲至高者的先知.因爲你要行在主的前面、豫備他的道路.


律法和先知、到約翰爲止.從此上帝國的福音傳開了、人人努力要進去。


若說從人間來、百姓都要用石頭打死我們.因爲他們信約翰是先知。


你們出去到底是要看甚麽.要看穿細輭衣服的人麽。那穿華麗衣服宴樂度日的人、是在王宮裏。


經上記着說、『我要差遣我的使者在你前面、豫備道路。』所說的就是這個人。


約翰是點着的明燈.你們情願暫時喜歡他的光。