線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 66:9 - 《官話和合譯本》

他使我們的性命存活、也不呌我們的脚搖動。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。

參見章節

新譯本

他保全我們的性命, 不使我們的腳動搖。

參見章節

中文標準譯本

是他把我們的性命存留在活人中, 不讓我們的腳動搖。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。

參見章節

新標點和合本 神版

他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。

參見章節

和合本修訂版

他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。

參見章節
其他翻譯



詩篇 66:9
13 交叉參考  

他永不動搖.義人被記念直到永遠。


他必不呌你的脚搖動.保護你的必不打盹。


惡人的杖、不常落在義人的分上、免得義人伸手作惡。


地上一切豐肥的人、必喫喝而敬拜.凡下到塵土中不能存活自己性命的人、都要在他面前下拜。


上帝阿、你必使惡人下入滅亡的坑.流人血行詭詐的人、必活不到半世、但我要倚靠你。


惟獨他是我的磐石、我的拯救.他是我的高臺.我必不很動搖。


惟獨他是我的磐石、我的拯救.他是我的高臺.我必不動搖。


我正說我失了脚、耶和華阿、那時你的慈愛扶助我。


我們生活、動作、存留、都在乎他.就如你們作詩的、有人說、我們也是他所生的。


他必保護聖民的脚步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都不能靠力量得勝。


雖有人起來追逼你、尋索你的性命、你的性命卻在耶和華你的上帝那裏蒙保護、如包裹寶器一樣.你仇敵的性命、耶和華必拋去、如用機弦甩石一樣。