線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:21 - 《官話和合譯本》

因我活着就是基督、我死了就有益處。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。

參見章節

新譯本

因為我活著就是基督,我死了就有益處。

參見章節

中文標準譯本

因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

新標點和合本 神版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

和合本修訂版

因為我活著就是基督,死了就有益處。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:21
16 交叉參考  

但你們得在基督耶穌裏、是本乎上帝上帝又使他成爲我們的智慧、公義、聖潔、救贖.


或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今的事、或將來的事、全是你們的.


我們原知道、我們這地上的帳棚若拆毀了、必得上帝所造、不是人手所造、在天上永存的房屋。


所以我們時常坦然無懼、並且曉得我們住在身內便與主相離。


我們坦然無懼、是更願意離開身體與主同住。


我已經與基督同釘十字架.現在活着的、不再是我、乃是基督在我裏面活着.並且我如今在肉身活着、是因信上帝的兒子而活、他是愛我、爲我捨己。


但我斷不以別的誇口、只誇我們主耶穌基督的十字架.因這十字架、就我而論、世界已經釘在十字架上.就世界而論、我已經釘在十字架上。


照着我所切慕所盼望的、沒有一事呌我羞愧、只要凡事放膽.無論是生、是死、總呌基督在我身上照常顯大。


但我在肉身活着、若成就我工夫的果子、我就不知道該挑選甚麽。


我正在兩難之間、情願離世與基督同在.因爲這是好得無比的.


別人都求自己的事、並不求耶穌基督的事。


基督是我們的生命、他顯現的時候、你們也要與他一同顯現在榮耀裏。


我聽見從天上有聲音說、你要寫下、從今以後、在主裏面而死的人有福了.聖靈說、是的、他們息了自己的勞苦、作工的果效也隨着他們。○