線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 6:26 - 《官話和合譯本》

我民哪、應當腰束麻布、輥在灰中.你要悲傷、如喪獨生子痛痛哭號、因爲滅命的要忽然臨到我們。○

參見章節

更多版本

當代譯本

我的百姓啊,你們要身披麻布, 在灰中打滾; 你們要悲傷痛哭,如喪獨子, 因為毀滅者將突然臨到我們。

參見章節

新譯本

我的同胞啊!應當披上麻布, 在灰塵中打滾, 悲哀如喪獨生子, 號咷痛哭, 因為有行毀滅的 會突然攻擊我們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中。 你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號, 因為滅命的要忽然臨到我們。

參見章節

新標點和合本 神版

我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中。 你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號, 因為滅命的要忽然臨到我們。

參見章節

和合本修訂版

我的百姓啊,應當腰束麻布,滾在灰中。 要悲傷,如喪獨子般痛痛哭號, 因為滅命的忽然臨到我們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主對他的子民說:「你們披上麻衣,在灰中打滾吧。你們要悲傷哀號,像喪失了獨子,因為毀滅者要突擊你們。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 6:26
42 交叉參考  

自己走開約有一箭之遠、相對而坐、說、我不忍見孩子死、就相對而坐、放聲大哭。


驚嚇的聲音常在他耳中.在平安時搶奪的必臨到他那裏。


約伯就坐在爐灰中、拿瓦片刮身體。


當那日主萬軍之耶和華呌人哭泣哀號、頭上光禿、身披麻布。


所以我說、你們轉眼不看我、我要痛哭.不要因我衆民的毀滅、就竭力安慰我。○


必有臭爛代替馨香、繩子代替腰帶、光禿代替美髮、麻衣繫腰代替華服、烙傷代替美容。


故此、這罪孽在你們身上、好像將要破裂凸出來的高牆、頃刻之間、忽然坍塌。


安逸的婦女阿、要戰兢.無慮的女子阿、要受騷擾.脫去衣服、赤着身體、腰束麻布。


滅命的都來到曠野中一切淨光的高處.耶和華的刀、從地這邊、直到地那邊、盡行殺滅.凡有血氣的、都不得平安。


你們若不聽這話、我必因你們的驕傲、在暗地哭泣.我眼必痛哭流淚、因爲耶和華的羣衆被擄去了。


你要將這話對他們說、願我眼淚汪汪、晝夜不息.因爲我百姓受了裂口破壞的大傷。


他們的寡婦在我面前、比海沙更多.我使滅命的午間來、攻擊少年人的母親、使痛苦驚嚇忽然臨到他身上。


你使敵軍忽然臨到他們的時候、願人聽見哀聲從他們的屋內發出、因他們挖坑要捉拿我、暗設網羅要絆我的脚。


耶和華如此說、我們聽見聲音、是戰抖懼怕而不平安的聲音。


那時、必有話對這百姓和耶路撒冷說、有一陣熱風、從曠野淨光的高處、向我的衆民颳來、不是爲簸揚、也不是爲揚淨.


毀壞的信息連絡不絕.因爲全地荒廢.我的帳棚、忽然毀壞、我的幔子、頃刻破裂。


因此你們當腰束麻布、大聲哀號.因爲耶和華的烈怒、沒有向我們轉消。


他們輕輕忽忽的醫治我百姓的損傷、說、平安了、平安了.其實沒有平安。


聽阿、是我百姓的哀聲、從極遠之地而來、說、耶和華不在錫安麽.錫安的王不在其中麽.耶和華說、他們爲甚麽以雕刻的偶像、和外邦虛無的神、惹我發怒呢。


先知說、因我百姓的損傷、我也受了損傷.我哀痛.驚惶將我抓住。


但願我的頭爲水、我的眼爲淚的泉源、我好爲我百姓中被殺的人、晝夜哭泣。


我要爲山嶺哭泣悲哀、爲曠野的草塲揚聲哀號、因爲都已亁焦、甚至無人經過.人也聽不見牲畜鳴呌.空中的飛鳥、和地上的野獸、都已逃去。


我因這些事哭泣.我眼淚汪汪.因爲那當安慰我、救我性命的、離我甚遠.我的兒女孤苦、因爲仇敵得了勝。


他夜間痛哭、淚流滿腮.在一切所親愛的中間、沒有一個安慰他的.他的朋友、都以詭詐待他、成爲他的仇敵。


我眼中流淚、以致失明.我的心腸擾亂、肝膽塗地.都因我衆民遭毀滅、又因孩童和喫奶的在城內街上發昏.


他又用沙石磣斷我的牙、用灰塵將我蒙蔽。


因我衆民遭的毀滅、我就眼淚下流如河。


慈悲的婦人、當我衆民被毀滅的時候、親手煑自己的兒女作爲食物。


野狗尚且把奶乳哺其子、我民的婦人倒成爲殘忍、好像曠野的鴕鳥一般。


都因我衆民的罪孽、比所多瑪的罪還大.所多瑪雖然無人加手於他、還是轉眼之間被傾覆。


我必使你們的節期變爲悲哀、歌曲變爲哀歌.衆人腰束麻布、頭上光禿.使這塲悲哀如喪獨生子、至終如痛苦的日子一樣。


這信息傳到尼尼微王的耳中、他就下了寶座、脫下朝服、披上麻布、坐在灰中。


我必將那施恩呌人懇求的靈、澆灌大衞家、和耶路撒冷的居民.他們必仰望我、就是他們所扎的.必爲我悲哀、如喪獨生子、又爲我愁苦、如喪長子。


將近城門、有一個死人被抬出來.這人是他母親獨生的兒子、他母親又是寡婦.有城裏的許多人同着寡婦送殯。


你們要愁苦、悲哀、哭泣.將喜笑變作悲哀、歡樂變作愁悶。


嗐、你們這些富足人哪、應當哭泣、號咷、因爲將有苦難臨到你們身上。