線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 48:39 - 《官話和合譯本》

摩押何等毀壞、何等哀號、何等羞愧轉背.這樣、摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。

參見章節

更多版本

當代譯本

摩押破碎不堪!她嚎啕痛哭,羞愧難當,令四圍的人嗤笑、驚懼。」

參見章節

新譯本

摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼悽慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。”

參見章節

新標點和合本 上帝版

摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」

參見章節

新標點和合本 神版

摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」

參見章節

和合本修訂版

打得粉碎了!他們要哀號了!摩押要羞愧轉背了!這樣,摩押必受四圍的人嗤笑驚駭。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

放聲大哭吧,摩押被粉碎了!摩押受羞辱了!摩押荒廢了;周圍的國家都嘲笑它。我—上主這樣宣布了。」

參見章節
其他翻譯



耶利米書 48:39
10 交叉參考  

摩押必因基抹羞愧、像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。


凡在他四圍的、和認識他名的、你們都要爲他悲傷、說、那結實的杖、和那美好的棍、何竟折斷了呢。


先前滿有人民的城、現在何竟獨坐、先前在列國中爲大的、現在竟如寡婦.先前在諸省中爲王后的、現在成爲進貢的。


主何竟發怒、使黑雲遮蔽錫安城.他將以色列的華美、從天扔在地上、在他發怒的日子、並不記念自己的脚凳。


黃金何其失光.純金何其變色.聖所的石頭倒在各市口上。