線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 10:20 - 《官話和合譯本》

我的帳棚毀壞、我的繩索折斷。我的兒女離我出去、沒有了.無人再支搭我的帳棚、挂起我的幔子。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的帳篷已毀, 繩索已斷; 我的兒女都離我而去,蹤影全無, 再沒有人為我支搭帳篷, 掛上幔子。

參見章節

新譯本

我的帳棚毀壞, 我的繩索都折斷了; 我的兒女都離我而去,不在這裡了; 再沒有人支搭我的帳棚, 掛起我的幔子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的帳棚毀壞; 我的繩索折斷。 我的兒女離我出去,沒有了。 無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。

參見章節

新標點和合本 神版

我的帳棚毀壞; 我的繩索折斷。 我的兒女離我出去,沒有了。 無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。

參見章節

和合本修訂版

我的帳棚毀壞, 我的繩索折斷, 我的兒女都離我而去,不在了。 再無人來支搭我的帳棚,掛起我的幔子。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們的帳棚被毀壞, 帳棚的繩索都斷了。 兒女離開我們走了; 再沒有人來支搭帳棚, 也沒有人再把幔子掛起來。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 10:20
12 交叉參考  

觀看我的人、他的眼必不再見我.你的眼目要看我、我卻不在了。


惡人傾覆、歸於無有.義人的家、必站得住。


我將我的話傳給你、用我的手影遮蔽你、爲要栽定諸天、立定地基.又對錫安說、你是我的百姓。○


他所生育的諸子中沒有一個引導他的.他所養大的諸子中沒有一個攙扶他的。


要擴張你帳幕之地、張大你居所的幔子、不要限止、要放長你的繩子、堅固你的橛子。


耶和華說、我必使你痊愈、醫好你的傷痕、都因人稱你爲被趕散的、說、這是錫安、無人來探問的。


耶和華如此說、在拉瑪聽見號咷痛哭的聲音、是拉結哭他兒女不肯受安慰、因爲他們都不在了。


毀壞的信息連絡不絕.因爲全地荒廢.我的帳棚、忽然毀壞、我的幔子、頃刻破裂。


他的敵人爲首.他的仇敵亨通.因耶和華爲他許多的罪過、使他受苦.他的孩童被敵人擄去。


你們將我民中的婦人、從安樂家中趕出、又將我的榮耀從他們的小孩子盡行奪去。