線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 3:51 - 《官話和合譯本》

因我本城的衆民、我的眼、使我的心傷痛。

參見章節

更多版本

當代譯本

目睹城中婦女的遭遇, 我痛苦不已。

參見章節

新譯本

因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。

參見章節

中文標準譯本

因看見我城中女子, 我的眼睛給我的靈魂帶來悲痛。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。

參見章節

新標點和合本 神版

因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。

參見章節

和合本修訂版

為我城中的百姓, 我眼所見的使我心痛。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 3:51
14 交叉參考  

若童子不和我同去、我怎能上去見我父親呢、恐怕我看見災禍臨到我父親身上。


所以萬軍之耶和華如此說、看哪、我必刑罰他們、他們的少年人、必被刀劍殺死.他們的兒女、必因飢荒滅亡。


聽他們說豫言的百姓、必因飢荒刀劍拋在耶路撒冷的街道上、無人葬埋.他們連妻子帶兒女、都是如此.我必將他們的惡、倒在他們身上。


我若出往田間、就見有被刀殺的.我若進入城內、就見有因飢荒患病的.連先知帶祭司在國中往來、也是毫無知識。○


我必使他們在圍困窘迫之中、就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候、各人喫自己兒女的肉、和朋友的肉。○


耶和華是公義的.他這樣待我、是因我違背他的命令。衆民哪、請聽我的話、看我的痛苦、我的處女和少年人、都被擄去。


我眼中流淚、以致失明.我的心腸擾亂、肝膽塗地.都因我衆民遭毀滅、又因孩童和喫奶的在城內街上發昏.


少年人和老年人、都在街上躺臥、我的處女和壯丁、都倒在刀下.你發怒的日子、殺死他們.你殺了、並不顧惜。


直等耶和華垂顧、從天觀看。


無故與我爲仇的追逼我、像追雀鳥一樣。


敵人在錫安玷汚婦人、在猶大的城邑玷汚處女。