線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:3 - 《官話和合譯本》

經上說甚麽呢.說、『亞伯拉罕信上帝、這就算爲他的義。』

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上不是說「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」嗎?

參見章節

新譯本

經上怎麼樣說呢?“亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。”

參見章節

中文標準譯本

經上到底是怎麼說的呢? 「亞伯拉罕信神, 這就被算為他的義。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上說甚麼呢?說:「亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義。」

參見章節

新標點和合本 神版

經上說甚麼呢?說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」

參見章節

和合本修訂版

經上說甚麼呢?「亞伯拉罕信了上帝,這就算他為義。」

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:3
16 交叉參考  

亞伯蘭信耶和華、耶和華就以此爲他的義。


那就算爲他的義、世世代代直到永遠。


人當以訓誨和法度爲標準.他們所說的、若不與此相符、必不得見晨光。


約在酉初雇的人來了、各人得了一錢銀子。


經上寫着說、『匠人所棄的石頭、已作了房角的頭塊石頭.


經上說、『凡信他的人、必不至於羞愧。』


上帝並沒有棄絕他豫先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麽說的呢.他在上帝面前怎樣控告以色列人、說、


並且他受了割禮的記號、作他未受割禮的時候因信稱義的印證、呌他作一切未受割禮而信之人的父、使他們也算爲義.


惟有不作工的、只信稱罪人爲義的上帝、他的信就算爲義。


如此看來、這福是單加給那受割禮的人麽.不也是加給那未受割禮的人麽.因我們所說、亞伯拉罕的信、就算爲他的義。


因爲經上有話向法老說、『我將你興起來、特要在你身上彰顯我的權能、並要使我的名傳遍天下。』


這就應驗經上所說、『亞伯拉罕信上帝、這就算爲他的義。』他又得稱爲上帝的朋友。


你們想經上所說是徒然的麽.上帝所賜住在我們裏面的靈、是戀愛至於嫉妒麽。