線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:43 - 《官話和合譯本》

於是衆人因着耶穌起了分爭。

參見章節

更多版本

當代譯本

眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

於是,為了他的緣故,民眾分裂了。

參見章節

新譯本

群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。

參見章節

中文標準譯本

於是眾人因耶穌就產生了分裂;

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是眾人因着耶穌起了紛爭。

參見章節

新標點和合本 神版

於是眾人因着耶穌起了紛爭。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:43
7 交叉參考  

因爲我來、是呌人與父親生疏、女兒與母親生疏、媳婦與婆婆生疏.


你們以爲我來、是呌地上太平麽.我告訴你們、不是、乃是呌人分爭.


猶太人爲這些話、又起了分爭。


衆人爲他紛紛議論.有的說、他是好人.有的說、不然、他是迷惑衆人的。


法利賽人中有的說、這個人不是從上帝來的、因爲他不守安息日。又有人說、一個罪人怎能行這樣的神蹟呢。他們就起了分爭。


城裏的衆人就分了黨.有附從猶太人的、有附從使徒的。