線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:8 - 《官話和合譯本》

他旣來了、就要呌世人爲罪、爲義、爲審判、自己責備自己.

參見章節

更多版本

當代譯本

祂來了,必讓世人在罪、義和審判方面知罪。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當他來到時,他會指控世界有關罪惡、正義,和審判的事。

參見章節

新譯本

他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。

參見章節

中文標準譯本

他來了,要在關於罪、關於義、關於審判的事上,使世界知罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節

新標點和合本 神版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:8
10 交叉參考  

大痲瘋若在皮上四外發散、長滿了患災病人的皮、據祭司察看、從頭到脚無處不有、


我必將那施恩呌人懇求的靈、澆灌大衞家、和耶路撒冷的居民.他們必仰望我、就是他們所扎的.必爲我悲哀、如喪獨生子、又爲我愁苦、如喪長子。


然而我將眞情告訴你們.我去是與你們有益的.我若不去、保惠師就不到你們這裏來.我若去、就差他來。


爲罪、是因他們不信我.


你們中間誰能指證我有罪呢。我旣然將眞理告訴你們、爲甚麽不信我呢。


他們聽見這話、就從老到少一個一個的都出去了.只剩下耶穌一人、還有那婦人仍然站在當中。


衆人聽見這話、覺得扎心、就對彼得和其餘的使徒說、弟兄們、我們當怎樣行。


若都作先知講道、偶然有不信的、或是不通方言的人進來、就被衆人勸醒、被衆人審明.


要在衆人身上行審判、證實那一切不敬虔的人、所妄行一切不敬虔的事、又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。