線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 4:17 - 《官話和合譯本》

這樣、愛在我們裏面得以完全、我們就可以在審判的日子、坦然無懼.因爲他如何、我們在這世上也如何。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣,愛就在我們身上得以純完,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為我們在這世上像耶穌一樣。

參見章節

新譯本

這樣,愛在我們裡面就得到成全,使我們在審判的日子,可以坦然無懼。因為他怎樣,我們在這世上也怎樣。

參見章節

中文標準譯本

從這一點,愛在我們裡面得以完全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督怎樣,我們在這世上也怎樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。

參見章節

新標點和合本 神版

這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。

參見章節

和合本修訂版

由此,愛在我們裏面得以完滿:我們可以在審判的日子坦然無懼,因為基督如何,我們在這世上也如何。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 4:17
25 交叉參考  

我實在告訴你們、當審判的日子、所多瑪和蛾摩拉所受的、比那城還容易受呢。


學生和先生一樣、僕人和主人一樣、也就罷了.人旣駡家主是別西卜、何况他的家人呢。


但我告訴你們、當審判的日子、推羅   西頓所受的、比你們還容易受呢。


但我告訴你們、當審判的日子、所多瑪所受的、比你還容易受呢。○


我又告訴你們、凡人所說的閒話、當審判的日子、必要句句供出來。


你們要記念我從前對你們所說的話、僕人不能大於主人。他們若逼迫了我、也要逼迫你們.若遵守了我的話、也要遵守你們的話。


你所賜給我的榮耀、我已賜給他們、使他們合而爲一、像我們合而爲一。


因爲他豫先所知道的人、就豫先定下效法他兒子的模樣、使他兒子在許多弟兄中作長子.


按着定命、人人都有一死、死後且有審判.


因爲那不憐憫人的、也要受無憐憫的審判.憐憫原是向審判誇勝。


可見信心是與他的行爲並行、而且信心因着行爲纔得成全.


主知道搭救敬虔的人脫離試探、把不義的人留在刑罰之下、等候審判的日子.


但現在的天地、還是憑着那命存留、直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子、用火焚燒。


小子們哪、你們要住在主裏面.這樣、他若顯現、我們就可以坦然無懼.當他來的時候、在他面前也不至於慚愧。


凡遵守主道的、愛上帝的心在他裏面實在是完全的、從此我們知道我們是在主裏面.


人若說他住在主裏面、就該自己照主所行的去行。


你看父賜給我們是何等的慈愛、使我們得稱爲上帝的兒女.我們也眞是他的兒女.世人所以不認識我們、是因未曾認識他。


凡向他有這指望的、就潔淨自己、像他潔淨一樣。


小子們哪、不要被人誘惑、行義的纔是義人.正如主是義的一樣。


從來沒有人見過上帝.我們若彼此相愛、上帝就住在我們裏面、愛他的心在我們裏面得以完全了.