線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約珥書 2:30 - 《官話和合譯本》

在天上地下、我要顯出奇事、有血、有火、有煙柱.

參見章節

更多版本

當代譯本

「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。

參見章節

新譯本

我要在天上地下顯出神蹟奇事, 有血、有火、有煙柱。

參見章節

中文標準譯本

我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有煙柱。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節

新標點和合本 神版

「在天上地下,我要顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節

和合本修訂版

「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。

參見章節
其他翻譯



約珥書 2:30
16 交叉參考  

向所多瑪、和蛾摩拉、與平原的全地觀看.不料、那地方烟氣上騰、如同燒窰一般。○


那從曠野上來、形狀如煙柱、以沒藥和乳香、並商人各樣香粉薰的、是誰呢。


因此、地要悲哀、在上的天、也必黑暗.因爲我言已出、我意已定、必不後悔、也不轉意不作。


那日、必沒有光.三光必退縮。


那些日子的災難一過去、日頭就變黑了、月亮也不放光、衆星要從天上墜落、天勢都要震動。


地要大大震動、多處必有饑荒瘟疫.又有可怕的異象、和大神蹟、從天上顯現。


艾城的人回頭一看、不料、城中煙氣冲天、他們就無力向左向右逃跑.那往曠野逃跑的百姓、便轉身攻擊追趕他們的人。


看見燒他的煙、就喊着說、有何城能比這大城呢。


地上的君王、素來與他行淫一同奢華的、看見燒他的煙、就必爲他哭泣哀號.


第一位天使吹號、就有雹子與火攙着血丟在地上.地的三分之一和樹的三分之一被燒了、一切的青草也被燒了。


以色列人豫先同伏兵約定在城內放火、以煙氣上騰爲號。


當煙氣如柱從城中上騰的時候、便雅憫人回頭觀看、見全城的煙氣冲天。