線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約書亞記 20:3 - 《官話和合譯本》

使那無心而誤殺人的、可以逃到那裏.這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

參見章節

更多版本

當代譯本

好讓誤殺人的可以逃到那裡,躲避報血仇的人追殺。

參見章節

新譯本

好使那出於錯誤、並非蓄意殺人的,可以逃到那裡去;這些城要成為你們逃避報血仇的人的避難所。

參見章節

中文標準譯本

好讓那不是故意、而是無意中殺了人的凶手可以逃到那裡。這些城為你們作逃避報血仇者的避難所。

參見章節

新標點和合本 上帝版

使那無心而誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

參見章節

新標點和合本 神版

使那無心而誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

參見章節

和合本修訂版

使那無意中誤殺人的,可以逃到那裏。這些要作為你們逃避報血仇者的城。

參見章節
其他翻譯



約書亞記 20:3
8 交叉參考  

婦人說、願王記念耶和華你的上帝、不許報血仇的人施行滅絕、恐怕他們滅絕我的兒子。王說、我指着永生的耶和華起誓、你的兒子、連一根頭髮也不至落在地上。○


你曉諭以色列人說、若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麽事上、誤犯了一件.


這些城、可以作逃避報仇人的城、使誤殺人的不至於死、等他站在會衆面前聽審判。


報血仇的、必親自殺那故殺人的、一遇見就殺他。


倘若人沒有仇恨、忽然將人推倒、或是沒有埋伏、把物扔在人身上、


藉這兩件不更改的事、上帝決不能說謊、好呌我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人、可以大得勉勵.


你吩咐以色列人說、你們要照着我藉摩西所曉諭你們的、爲自己設立逃城.


那殺人的要逃到這些城中的一座城、站在城門口、將他的事情說給城內的長老們聽.他們就把他收進城裏、給他地方、使他住在他們中間。