線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 11:3 - 《官話和合譯本》

你誇大的話、豈能使人不作聲麽.你戲笑的時候、豈沒有人呌你害羞麽。

參見章節

更多版本

當代譯本

你喋喋不休,豈能使人緘默不言? 你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?

參見章節

新譯本

你胡言亂語可使人不作聲嗎? 你嘲笑的時候,無人責備嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?

參見章節

和合本修訂版

你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人使你受辱嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

約伯啊,你以為我們不能回答你嗎? 你胡說八道,沒有人能責備你嗎?

參見章節
其他翻譯



約伯記 11:3
14 交叉參考  

我這求告上帝、蒙他應允的人、竟成了朋友所譏笑的.公義完全人、竟受了人的譏笑。


你們是編造謊言的、都是無用的醫生。


他查出你們來、這豈是好麽.人欺哄人、你們也要照樣欺哄他麽。


眞有戲笑我的在我這裏、我眼常見他們惹動我。○


請寬容我、我又要說話.說了以後、任憑你們嗤笑罷。


若不是這樣、誰能證實我是說謊的、將我的言語駁爲虛空呢。


誰像約伯、喝譏誚如同喝水呢。


他們如同席上好嬉笑的狂妄人、向我咬牙。


願你使他們滿面羞恥.好呌他們尋求你耶和華的名。


我沒有坐在宴樂人的會中、也沒有歡樂.我因你的感動、獨自靜坐.因你使我滿心憤恨。


若有人不聽從我們這信上的話、要記下他、不和他交往、呌他自覺羞愧。


言語純全、無可指責、呌那反對的人、旣無處可說我們的不是、便自覺羞愧。


他們曾對你們說過、末世必有好譏誚的人、隨從自己不敬虔的私慾而行。