線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 4:19 - 《官話和合譯本》

惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麽跌倒。○

參見章節

更多版本

當代譯本

惡人的道路一片幽暗, 他們不知被何物絆倒。

參見章節

新譯本

惡人的道路幽暗, 他們不知道自己因甚麼跌倒。

參見章節

中文標準譯本

惡人的道路卻如幽暗黑夜, 他們不知道被什麼絆倒。

參見章節

新標點和合本 上帝版

惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。

參見章節

新標點和合本 神版

惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。

參見章節

和合本修訂版

惡人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。

參見章節
其他翻譯



箴言 4:19
16 交叉參考  

他們無光、在黑暗中摸索、又使他們東倒西歪、像醉酒的人一樣。


他必從光明中被攆到黑暗裏、必被趕出世界。


他們白晝遇見黑暗、午間摸索、如在夜間。


你們仍不知道、也不明白、在黑暗中走來走去.地的根基都搖動了。


那等人捨棄正直的路、行走黑暗的道、


乖僻人的路上、有荆棘和網羅.保守自己生命的、必要遠離。


耶和華你們的上帝未使黑暗來到、你們的脚、未在昏暗山上絆跌之先、當將榮耀歸給他.免得你們盼望光明、他使光明變爲死蔭、成爲幽暗。


因此、他們的道路必像黑暗中的滑地、他們必被追趕、在這路中仆倒、因爲當追討之年、我必使災禍臨到他們.這是耶和華說的。○


任憑他們罷.他們是瞎眼領路的.若是瞎子領瞎子、兩個人都要掉在坑裏。


我就明明的告訴他們說、我從來不認識你們、你們這些作惡的人、離開我去罷。


若在黑夜走路、就必跌倒、因爲他沒有光。


耶穌對他們說、光在你們中間、還有不多的時候、應當趁着有光行走、免得黑暗臨到你們.那在黑暗裏行走的、不知道往何處去。


惟獨恨弟兄的是在黑暗裏、且在黑暗裏行、也不知道往那裏去、因爲黑暗呌他眼睛瞎了。○


他必保護聖民的脚步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都不能靠力量得勝。