線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歷代志下 6:1 - 《官話和合譯本》

那時所羅門說、耶和華曾說他必住在幽暗之處。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時,所羅門說: 「耶和華啊, 你曾說你要住在密雲中,

參見章節

新譯本

那時所羅門說: “耶和華曾說他要住在幽暗之中。

參見章節

中文標準譯本

那時所羅門說: 「耶和華曾說要居於幽暗之中,

參見章節

新標點和合本 上帝版

那時,所羅門說: 耶和華曾說他必住在幽暗之處。

參見章節

新標點和合本 神版

那時,所羅門說: 耶和華曾說他必住在幽暗之處。

參見章節

和合本修訂版

那時,所羅門說: 「耶和華曾說要住在幽暗之處。

參見章節
其他翻譯



歷代志下 6:1
10 交叉參考  

但我已經建造殿宇、作你的居所、爲你永遠的住處。


密雲和幽暗、在他的四圍.公義和公平、是他寶座的根基。


於是百姓遠遠的站立.摩西就挨近上帝所在的幽暗之中。


要告訴你哥哥亞倫、不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前、免得他死亡、因爲我要從雲中顯現在施恩座上.


耶和華不輕易發怒、大有能力、萬不以有罪的爲無罪.他乘旋風和暴風而來、雲彩爲他脚下的塵土.


那時你們近前來、站在山下、山上有火焰冲天、並有昏黑、密雲、幽暗。


你們原不是來到那能摸的山、此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、