線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歷代志下 10:9 - 《官話和合譯本》

說、這民對我說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.你們給我出個甚麽主意、我好回覆他們.

參見章節

更多版本

當代譯本

說:「民眾求我減輕我父親加給他們的重擔。你們認為我該怎樣回覆他們?」

參見章節

新譯本

問他們:“這人民對我說:求你減輕你父親加在我們身上的重軛吧。你們有甚麼提議,我好回覆他們呢?”

參見章節

中文標準譯本

問他們:「你們有什麼建議,我們好回覆這民眾呢?他們對我說:求你減輕你父親加在我們身上的軛。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;你們給我出個甚麼主意,我好回覆他們。」

參見章節

新標點和合本 神版

說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;你們給我出個甚麼主意,我好回覆他們。」

參見章節

和合本修訂版

他對他們說:「這百姓對我說:『你父親使我們負重軛,求你減輕一些。』你們出個甚麼主意,我們好把話帶回給他們。」

參見章節
其他翻譯



歷代志下 10:9
6 交叉參考  

說、這民對我說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.你們給我出個甚麽主意、我好回覆他們。


那同他長大的少年人說、這民對王說、你父親使我們負重軛、求你使我們輕鬆些.王要對他們如此說、我的小拇指比我父親的腰還粗.


羅波安之父所羅門在世的日子、有侍立在他面前的老年人、羅波安王和他們商議、說、你們給我出個甚麽主意、我好回覆這民.


王卻不用老年人給他出的主意、就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議、