線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒迦利亞書 11:14 - 《官話和合譯本》

我又折斷稱爲聯索的那根杖、表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節

更多版本

當代譯本

我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節

新譯本

我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。

參見章節

中文標準譯本

我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節

新標點和合本 神版

我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

參見章節

和合本修訂版

我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。

參見章節
其他翻譯



撒迦利亞書 11:14
14 交叉參考  

以法蓮的嫉妒就必消散、擾害猶大的必被剪除.以法蓮必不嫉妒猶大、猶大也不擾害以法蓮。


瑪拿西吞喫以法蓮.以法蓮吞喫 瑪拿西.又一同攻擊猶大.雖然如此、耶和華的怒氣還未轉消、他的手仍伸不縮。


我要使他們在那地、在以色列山上、成爲一國、有一王作他們衆民的王.他們不再爲二國、決不再分爲二國.


耶和華說、我不再憐恤這地的居民.必將這民交給各人的鄰舍、和他們王的手中.他們必毀滅這地、我也不救這民脫離他們的手。


於是我牧養這將宰的羣羊、就是羣中最困苦的羊。我拿着兩根杖.一根我稱爲榮美、一根我稱爲聯索.這樣、我牧養了羣羊。


我就說、我不牧養你們.要死的、由他死.要喪亡的、由他喪亡.餘剩的、由他們彼此相食。


那時、必有許多人跌倒、也要彼此陷害、彼此恨惡。


若一國自相分爭、那國就站立不住。


你們要謹愼.若相咬相吞、只怕要彼此消滅了。


你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和分爭、就不可自誇、也不可說謊話抵擋眞道。


在何處有嫉妒分爭、就在何處有擾亂、和各樣的壞事。