線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記下 19:41 - 《官話和合譯本》

以色列衆人來見王、對他說、我們弟兄猶大人爲甚麽暗暗送王、和王的家眷、並跟隨王的人、過約但河。

參見章節

更多版本

當代譯本

後來,所有的以色列人來見王,說:「為什麼我們的弟兄猶大人偷偷地送王、王的家眷和王的部下渡河?」

參見章節

新譯本

以色列眾人都來見王,問王說:“我們的兄弟猶大人為甚麼把你偷去了,把王和王的家眷接過約旦河呢?屬大衛的人不都一樣是他的人民嗎?”

參見章節

中文標準譯本

看哪,以色列眾人來見王,問王:「我們的兄弟猶大人為什麼偷偷地帶走王,把王和家人、以及所有大衛的部下接過約旦河呢?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

以色列眾人來見王,對他說:「我們弟兄猶大人為甚麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約旦河?」

參見章節

新標點和合本 神版

以色列眾人來見王,對他說:「我們弟兄猶大人為甚麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的人過約旦河?」

參見章節

和合本修訂版

看哪,以色列眾人來到王那裏,對王說:「我們的弟兄猶大人為甚麼暗暗地送王和王的家眷,以及所有跟隨王的人,過約旦河呢?」

參見章節
其他翻譯



撒母耳記下 19:41
7 交叉參考  

大衞王差人去見祭司撒督和亞比亞他、說、你們當向猶大長老說、以色列衆人已經有話請王回宮.你們爲甚麽落在他們後頭呢。


你們是我的弟兄、是我的骨肉.爲甚麽在人後頭請王回來呢。


那日衆民暗暗的進城、就如敗陣逃跑慚愧的民一般。


以法蓮人聚集、到了北方、對耶弗他說、你去與亞捫人爭戰、爲甚麽沒有招我們同去呢.我們必用火燒你和你的房屋。


以法蓮人對基甸說、你去與米甸人爭戰、沒有招我們同去、爲甚麽這樣待我們呢.他們就與基甸大大的爭吵。