線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 11:7 - 《官話和合譯本》

他將一對牛切成塊子、託付使者傳送以色列的全境、說、凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的、也必這樣切開他的牛.於是耶和華使百姓懼怕、他們就都出來如同一人。

參見章節

更多版本

當代譯本

牽來兩頭牛,把牠們切成碎塊,然後派使者把碎塊分發到以色列全境,並且宣佈:「誰拒絕跟隨掃羅和撒母耳出戰,他的牛就要被砍成這樣。」耶和華使百姓充滿恐懼,他們都同心合意地響應。

參見章節

新譯本

他牽來一對牛,把牠們切成碎塊,交給使者,送到以色列的全境去,說:“不出來跟從掃羅和撒母耳的,他的牛也必受到這樣的對待。”因眾民懼怕耶和華,他們就都出來,如同一人。

參見章節

中文標準譯本

他牽來一對牛,把牠們切成塊,藉著使者們的手送到以色列全境,說:「凡是不出來跟隨掃羅和撒母耳的,他的牛也必被這樣對待!」於是民眾都懼怕耶和華,他們就出來,如同一人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他將一對牛切成塊子,託付使者傳送以色列的全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,也必這樣切開他的牛。」於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。

參見章節

新標點和合本 神版

他將一對牛切成塊子,託付使者傳送以色列的全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,也必這樣切開他的牛。」於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。

參見章節

和合本修訂版

他把一對牛切成小塊,吩咐使者傳送到以色列全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,就必這樣待他的牛。」耶和華使百姓懼怕,他們就都出來如同一人。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 11:7
8 交叉參考  

他們便起行前往.上帝使那周圍城邑的人都甚驚懼、就不追趕雅各的衆子了。


又打破基拉耳四圍的城邑.耶和華使其中的人、都甚恐懼.猶大人又將所有的城擄掠一空、因其中的財物甚多。


耶和華使猶大四圍的列國、都甚恐懼、不敢與約沙法爭戰。


現在你們應當敬畏耶和華.謹愼辦事.因爲耶和華我們的上帝沒有不義、不偏待人、也不受賄賂。○


但要尊萬軍之耶和華爲聖.以他爲你們所當怕的、所當畏懼的。


到了家裏、用刀將妾的屍身切成十二塊、使人拿着傳送以色列的四境。


於是以色列從但到別是巴、以及住基列地的衆人、都出來如同一人、聚集在米斯巴耶和華面前。