線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 2:11 - 《官話和合譯本》

有可信的話說、我們若與基督同死、也必與他同活.

參見章節

更多版本

當代譯本

有真實可信的話說: 「我們若與基督同死, 就必與祂同活。

參見章節

新譯本

“我們若與基督同死,就必與他同活;

參見章節

中文標準譯本

以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;

參見章節

新標點和合本 上帝版

有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節

新標點和合本 神版

有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節

和合本修訂版

這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 2:11
12 交叉參考  

還有不多的時候、世人不再看見我.你們卻看見我.因爲我活着你們也要活着。


我們若在他死的形狀上與他聯合、也要在他復活的形狀上與他聯合.


我們若是與基督同死、就信必與他同活.


他因輭弱被釘在十字架上、卻因上帝的大能、仍然活着.我們也是這樣同他輭弱、但因上帝向你們所顯的大能、也必與他同活。


身上常帶着耶穌的死、使耶穌的生、也顯明在我們身上。


以後我們這活着還存留的人、必和他們一同被提到雲裏在空中與主相遇.這樣我們就要和主永遠同在。


他替我們死、呌我們無論醒着睡着都與他同活。


基督耶穌降世、爲要拯救罪人.這話是可信的、是十分可佩服的.在罪人中我是個罪魁。


人若想要得監督的職分、就是羨慕善工.這話是可信的.


這話是可信的、我也願你把這些事、切切實實的講明、使那些已信上帝的人、留心作正經事業。這都是美事、並且與人有益。