線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:7 - 《官話和合譯本》

你們自己原知道應當怎樣效法我們.因爲我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.

參見章節

更多版本

當代譯本

你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,

參見章節

新譯本

你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,

參見章節

中文標準譯本

其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

參見章節

新標點和合本 神版

你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

參見章節

和合本修訂版

你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過,

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:7
13 交叉參考  

他覺得所經營的有利、他的燈終夜不滅。


你們該效法我、像我效法基督一樣。


所以我求你們效法我。


弟兄們、你們要一同效法我、也當留意看那些照我們榜樣行的人。


你們在我身上所學習的、所領受的、所聽見的、所看見的、這些事你們都要去行.賜平安的上帝、就必與你們同在。


我們向你們信主的人、是何等聖潔、公義、無可指摘、有你們作見證、也有上帝作見證。


我們又勸弟兄們、要警戒不守規矩的人.勉勵灰心的人.扶助輭弱的人.也要向衆人忍耐。


弟兄們、我們奉主耶穌基督的名吩咐你們、凡有弟兄不按規矩而行、不遵守從我們所受的教訓、就當遠離他。


這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、呌你們效法我們。


不可呌人小看你年輕.總要在言語、行爲、愛心信心清潔上、都作信徒的榜樣。


你自己凡事要顯出善行的榜樣、在教訓上要正直、端莊、


也不是轄制所託付你們的、乃是作羣羊的榜樣。