線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:16 - 《官話和合譯本》

哀哉、哀哉、這大城阿、素常穿着細麻、紫色、朱紅色的衣服、又用金子、寶石、和珍珠爲妝飾.

參見章節

更多版本

當代譯本

說,『身穿紫色和朱紅色細麻布衣服,並用黃金、寶石、珍珠為裝飾的大城啊,有禍了!有禍了!

參見章節

新譯本

說: ‘有禍了!有禍了!這大城啊! 就是一向穿著細麻布、 紫色、朱紅色的衣服, 佩戴著金子、 寶石和珍珠裝飾的,

參見章節

中文標準譯本

說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!

參見章節

新標點和合本 上帝版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

新標點和合本 神版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

和合本修訂版

說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿著細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:16
8 交叉參考  

你是那受膏遮掩約櫃的𠼻𡀔𪡈.我將你安置在上帝的聖山上.你在發光如火的寶石中間往來。


你們搶掠金銀罷.因爲所積蓄的無窮、華美的寶器無數。


我被聖靈感動、天使帶我到曠野去.我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上.那獸有七頭十角、遍體有褻瀆的名號。


那女人穿着紫色和朱紅色的衣服、用金子寶石珍珠爲妝飾.手拿金杯、杯中盛滿了可憎之物、就是他淫亂的汚穢。


看見燒他的煙、就喊着說、有何城能比這大城呢。


他們又把塵土撒在頭上、哭泣悲哀、喊着說、哀哉、哀哉、這大城阿.凡有船在海中的、都因他的珍寶成了富足.他在一時之間就成了荒塲。