線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 38:8 - 《官話和合譯本》

猶大對俄南說、你當與你哥哥的妻子同房、向他盡你爲弟的本分、爲你哥哥生子立後。

參見章節

更多版本

當代譯本

猶大對俄南說:「你要與嫂子她瑪同房,向她盡娶寡嫂的本分,好替你哥哥傳宗接代。」

參見章節

新譯本

於是猶大對俄南說:“你去與你哥哥的妻子親近,向她盡你作弟弟的本分,替你的哥哥立後。”

參見章節

中文標準譯本

猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡小叔子的義務,為你的哥哥立後。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你為弟的本分,為你哥哥生子立後。」

參見章節

新標點和合本 神版

猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你為弟的本分,為你哥哥生子立後。」

參見章節

和合本修訂版

猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你的本分,為你哥哥生子立後。」

參見章節
其他翻譯



創世記 38:8
7 交叉參考  

大女兒對小女兒說、我們的父親老了、地上又無人按着世上的常規、進到我們這裏.


不可露你弟兄妻子的下體、這本是你弟兄的下體。


拿俄米說、我女兒們哪、回去罷、爲何要跟我去呢、我還能生子作你們的丈夫麽.