線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 32:18 - 《官話和合譯本》

你就說、是你僕人雅各的、是送給我主以掃的禮物、他自己也在我們後邊。

參見章節

更多版本

當代譯本

你就說,『是你僕人雅各的,是送給他主人以掃的禮物,他自己就在後面。』」

參見章節

新譯本

你就要回答:‘是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物,他自己也在我們後面。’”

參見章節

中文標準譯本

你就回答:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。看哪,他自己也在我們後面。』」

參見章節

新標點和合本 上帝版

你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物;他自己也在我們後邊。』」

參見章節

新標點和合本 神版

你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物;他自己也在我們後邊。』」

參見章節

和合本修訂版

你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。看哪,他自己也在我們後面。』」

參見章節
其他翻譯



創世記 32:18
3 交叉參考  

又吩咐儘先走的說、我哥哥以掃遇見你的時候、問你說、你是那家的人、要往那裏去、你前頭這些是誰的.


又吩咐第二、第三、和一切趕羣畜的人說、你們遇見以掃的時候、也要這樣對他說.