線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 8:21 - 《官話和合譯本》

你若不容我的百姓去、我要呌成羣的螥蠅到你和你臣僕、並你百姓的身上、進你的房屋.並且埃及人的房屋、和他們所住的地、都要滿了成羣的螥蠅。

參見章節

更多版本

當代譯本

不然我就叫成群的蒼蠅飛到你、你的臣僕和百姓身上,進到你們各自的家中,使埃及遍地佈滿蒼蠅。

參見章節

新譯本

如果你不讓我的人民離開這裡,看哪,我必叫蒼蠅落在你和你臣僕,以及人民的身上,進到你的宮殿;埃及人的房屋都必充滿蒼蠅,他們所在的地方也是這樣。

參見章節

中文標準譯本

如果你不讓我的子民走,看哪,我就打發成群的蒼蠅落在你、你的臣僕和你的子民身上,進入你的宮殿!埃及人的房屋和他們的所在之地都將充滿成群的蒼蠅。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你若不容我的百姓去,我要叫成羣的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。

參見章節

新標點和合本 神版

你若不容我的百姓去,我要叫成羣的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。

參見章節

和合本修訂版

你若不放我的百姓走,看哪,我要派成群的蒼蠅到你、你臣僕和你百姓身上,進你的宮殿;埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅。

參見章節
其他翻譯



出埃及記 8:21
7 交叉參考  

他說一聲、螥蠅就成羣而來、並有虱子進入他們四境。


他呌螥蠅成羣、落在他們當中、嘬盡他們.又呌青蛙滅了他們.


你的宮殿和你衆臣僕的房屋、並一切埃及人的房屋、都要被蝗蟲佔滿了、自從你祖宗和你祖宗的祖宗在世以來、直到今日、沒有見過這樣的災。摩西就轉身離開法老出去。


耶和華對摩西說、你清早起來、法老來到水邊、你站在他面前、對他說、耶和華這樣說、容我的百姓去、好事奉我。


當那日我必分別我百姓所住的歌珊地、使那裏沒有成羣的螥蠅、好呌你知道我是天下的耶和華。


耶和華就這樣行、螥蠅成了大羣、進入法老的宮殿、和他臣僕的房屋.埃及遍地、就因這成羣的螥蠅敗壞了。○


那時、耶和華要發噝聲、使埃及江河源頭的螥蠅、和亞述地的蜂子飛來。