線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 5:5 - 《官話和合譯本》

又說、看哪、這地的以色列人、如今衆多、你們竟呌他們歇下擔子。

參見章節

更多版本

當代譯本

法老又說:「這地方的以色列人如此多,你竟叫他們停工!」

參見章節

新譯本

法老又說:“你看,現在這地的民很多,你們竟叫他們歇下擔子?”

參見章節

中文標準譯本

法老接著說:「看哪,現在這地的以色列人如此眾多,你們竟然要讓他們停下苦役!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」

參見章節

新標點和合本 神版

又說:「看哪,這地的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!」

參見章節

和合本修訂版

他又說:「看哪,這地的以色列人如今這麼多,你們竟然叫他們歇下勞役!」

參見章節
其他翻譯



出埃及記 5:5
5 交叉參考  

照着少年人所出的主意對民說、我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。


我父親使你們負重軛、我必使你們負更重的軛.我父親用鞭子責打你們、我要用蠍子鞭責打你們。○


後來摩西長大、他出去到他弟兄那裏看他們的重擔、見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄.


帝王榮耀在乎民多.君王衰敗在乎民少。