線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 18:3 - 《官話和合譯本》

又帶着西坡拉的兩個兒子、一個名呌革舜、因爲摩西說、我在外邦作了寄居的.

參見章節

更多版本

當代譯本

摩西的兩個兒子一個叫革舜,因為摩西說:「我成了在異鄉寄居的人」;

參見章節

新譯本

又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:“我在異地作了客旅”;

參見章節

中文標準譯本

耶特羅也帶來了西坡拉的兩個兒子,一個名叫革順,因為摩西說「我在外邦之地作了寄居者」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

又帶着西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

參見章節

新標點和合本 神版

又帶着西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

參見章節

和合本修訂版

又帶著她的兩個兒子:一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外地作了寄居者」;

參見章節
其他翻譯



出埃及記 18:3
8 交叉參考  

摩西的兒子是革舜和以利以謝.


耶和華阿.求你聽我的禱告、留心聽我的呼求.我流淚、求你不要靜默無聲.因爲我在你面前是客旅、是寄居的、像我列祖一般。


西坡拉生了一個兒子、摩西給他起名呌革舜、意思說、因我在外邦作了寄居的。○


摩西就帶着妻子和兩個兒子、呌他們騎上驢回埃及地去.摩西手裏拿着上帝的杖。


摩西聽見這話就逃走了、寄居於米甸.在那裏生了兩個兒子。


這些人都是存着信心死的、並沒有得着所應許的、卻從遠處望見、且歡喜迎接、又承認自己在世上是客旅、是寄居的。


親愛的弟兄阿、你們是客旅、是寄居的.我勸你們要禁戒肉體的私慾.這私慾是與靈魂爭戰的。


但人就爲自己設立那雕刻的像.摩西的孫子、革舜的兒子約拿單、和他的子孫、作但支派的祭司、直到那地遭擄掠的日子。