線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:7 - 《官話和合譯本》

於是拉着他的右手、扶他起來、他的脚和踝子骨、立刻健壯了.

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得拉著他的右手扶他起來,那人的雙腳和踝骨立刻變得強壯有力。

參見章節

新譯本

於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,

參見章節

中文標準譯本

彼得抓著他的右手,扶他起來。他的腳和踝骨立刻就健壯了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

參見章節

新標點和合本 神版

於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

參見章節

和合本修訂版

於是彼得拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:7
9 交叉參考  

耶穌進前拉着他的手、扶他起來、熱就退了、他就服事他們。○


就拉着孩子的手、對他說、大利大古米.繙出來、就是說、閨女、我吩咐你起來。


但耶穌拉着他的手、扶他起來、他就站起來了。


於是用兩隻手按着他.他立刻直起腰來、就歸榮耀與上帝。


彼得說、金銀我都沒有、只把我所有的給你、我奉拿撒勒人耶穌基督的名、呌你起來行走。


就跳起來、站着、又行走.同他們進了殿、走着、跳着、讚美上帝。


我們當怎樣辦這兩個人呢、因爲他們誠然行了一件明顯的神蹟、凡住耶路撒冷的人都知道、我們也不能說沒有。


治民的官府、和長老阿、倘若今日、因爲在殘疾人身上所行的善事、查問我們他是怎麽得了痊愈.


彼得伸手扶他起來、呌衆聖徒和寡婦進去、把多加活活的交給他們。