線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 21:4 - 《官話和合譯本》

找着了門徒、就在那裏住了七天.他們被聖靈感動、對保羅說、不要上耶路撒冷去。

參見章節

更多版本

當代譯本

找到當地的門徒後,便和他們同住了七天。他們受聖靈的感動力勸保羅不要去耶路撒冷。

參見章節

新譯本

我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們憑著聖靈的指示告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節

中文標準譯本

我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們藉著聖靈,一直告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

找着了門徒,就在那裏住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

參見章節

新標點和合本 神版

找着了門徒,就在那裏住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

參見章節

和合本修訂版

我們在那裏找到了一些門徒,就住了七天。他們藉著聖靈的感動,告訴保羅不要上耶路撒冷去。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 21:4
11 交叉參考  

你們無論進那一城、那一村、要打聽那裏誰是好人、就住在他家、直住到走的時候。


找着了、就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫、和教會一同聚集、教訓了許多人.門徒稱爲基督徒、是從安提阿起首。○


亞波羅在哥林多的時候、保羅經過了上邊一帶地方、就來到以弗所.在那裏遇見幾個門徒.


有該撒利亞的幾個門徒和我們同去、帶我們到一個久爲門徒的家裏、呌我們與他同住、他名呌拿孫、是居比路人。


在那裏遇見弟兄們、請我們與他們同住了七天.這樣、我們來到羅馬。


我也要指示他、爲我的名必須受許多的苦難。


反倒在羅馬的時候、殷勤的找我、並且找着了。


當主日我被聖靈感動、聽見在我後面有大聲音如吹號說、