線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 15:10 - 《官話和合譯本》

現在爲甚麽試探上帝、要把我們祖宗和我們所不能負的軛、放在門徒的頸項上呢。

參見章節

更多版本

當代譯本

現在你們為什麼要試探上帝,把我們祖先和我們不能負的軛強加在這些門徒肩上?

參見章節

新譯本

現在你們為甚麼試探 神,把我們祖先和我們所不能負的軛,放在門徒的頸上呢?

參見章節

中文標準譯本

既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

現在為甚麼試探上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節

新標點和合本 神版

現在為甚麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節

和合本修訂版

現在你們為甚麼試探上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 15:10
11 交叉參考  

所以與摩西爭鬧、說、給我們水喝罷。摩西對他們說、你們爲甚麽與我爭鬧、爲甚麽試探耶和華呢。


亞哈斯說、我不求、我不試探耶和華。


他們把難擔的重擔、捆起來擱在人的肩上.但自己一個指頭也不肯動。


耶穌對他說、經上又記着說、『不可試探主你的上帝。』


彼得說、你們爲甚麽同心試探主的靈呢.埋葬你丈夫之人的脚、已到門口、他們也要把你抬出去。


現在你們旣然認識上帝、更可說是被上帝所認識的、怎麽還要歸回那懦弱無用的小學、情願再給他作奴僕呢。


基督釋放了我們、呌我們得以自由、所以要站立得穩、不要再被奴僕的軛挾制。


在那裏、你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作爲、有四十年之久。


那頭一層帳幕作現今的一個表樣、所獻的禮物和祭物、就着良心說、都不能呌禮拜的人得以完全.