線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 24:16 - 《官話和合譯本》

人子阿、我要將你眼目所喜愛的忽然取去.你卻不可悲哀哭泣、也不可流淚。

參見章節

更多版本

當代譯本

「人子啊,我要擊打你,奪去你心愛的人,你不可悲傷,也不可流淚哭泣。

參見章節

新譯本

“人子啊!我要打擊你,把你眼中所喜愛的奪去,你卻不可悲哀,不可哭泣,也不可流淚。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人子啊,我要將你眼目所喜愛的忽然取去,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚,

參見章節

新標點和合本 神版

「人子啊,我要將你眼目所喜愛的忽然取去,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚,

參見章節

和合本修訂版

「人子,看哪,我要以災病奪取你眼中所喜愛的,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「必朽的人哪,我要突然把你最心愛的人奪走。你不要哀傷、痛哭,或流淚。

參見章節
其他翻譯



以西結書 24:16
17 交叉參考  

如今我的哀告還算爲悖逆.我的責罰比我的唉哼還重。


不可容忿怒觸動你、使你不服責罰.也不可因贖價大就偏行。


他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。


我屬我的良人.他也戀慕我。


你們若不聽這話、我必因你們的驕傲、在暗地哭泣.我眼必痛哭流淚、因爲耶和華的羣衆被擄去了。


耶和華如此說、不要進入喪家、不要去哀哭、也不要爲他們悲傷.因我已將我的平安、慈愛、憐憫、從這百姓奪去了.這是耶和華說的。


不要爲死人哭號、不要爲他悲傷、卻要爲離家出外的人大大哭號、因爲他不得再回來、也不得再見他的本國。


所以耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬、如此說、人必不爲他舉哀、說、哀哉、我的哥哥.或說、哀哉、我的姐姐.也不爲他舉哀、說、哀哉、我的主.或說、哀哉、我主的榮華。


但願我的頭爲水、我的眼爲淚的泉源、我好爲我百姓中被殺的人、晝夜哭泣。


呌他們速速爲我們舉哀、使我們眼淚汪汪、使我們的眼皮湧出水來。


錫安民的心哀求主.錫安的城牆阿、願你流淚如河、晝夜不息.願你眼中的瞳人、淚流不止。


耶和華的話又臨到我說、


於是我將這事早晨告訴百姓.晚上我的妻就死了.次日早晨我便遵命而行。○


祭司旣在民中爲首、就不可從俗沾染自己。


論到睡了的人、我們不願意弟兄們不知道、恐怕你們憂傷、像那些沒有指望的人一樣。