線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 8:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

所以受造之物也切切的盼望天主兒女的顯揚。

參見章節

更多版本

當代譯本

受造之物正熱切等候上帝眾子的顯現,

參見章節

新譯本

被造的萬物都熱切渴望 神的眾子顯現出來。

參見章節

中文標準譯本

被造之物都熱切盼望、熱切等待著神的兒女顯現出來,

參見章節

新標點和合本 上帝版

受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。

參見章節

新標點和合本 神版

受造之物切望等候神的眾子顯出來。

參見章節

和合本修訂版

受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 8:19
26 交叉參考  

「和睦的,是真福,因為他們將稱為天主子。」


凡接待他,信他的名字的,他就賜給他們權能,得成天主的子女。


但他必該在天上直到重新萬物的日期;那日期原是天主自古以來,藉着聖先知的口,所說過的。


因為凡受聖神引導的,他們才是天主的兒女。


就是聖神自己,也給我們的心作證,證我們是天主的兒女。


我想現時的苦楚,若比起後來在我們身上,發顯的榮福,是不相稱的。


不但受造之物,就是我們首沾聖神恩寵的人,也是自己心裏歎息,等候天主義子的地位,就是我們肉身的救贖。


從前在什麼地方,給他們說了:你們不是我的百姓,將來就在那地方,要稱他們為活天主的子民。」


至於在恩寵上,你們沒有不如人的一件,可以安心等待我主耶穌   基督的發現。


他必要至終堅固你們,叫你們直到我主耶穌   基督降臨的日子,沒有可責罰之處。


我要收下你們,為你們的父,你們為我的子女,這是全能的主說的。」


因為你們因着信耶穌   基督,都是天主的兒女。


照我所切切等待盼望的,必無一事,可以叫我敗興,我反要從前怎樣,如今怎樣,常是全然放膽的;叫基督在我身上顯揚,或藉着生,或藉着死。


基督就是你們的生命,幾時他顯明出來,你們也要與他在光榮內,一同顯明出來。


所說的還有一次,是指點那被震動的,是(為暫時)受造之物,要被革除,使那不被震動的,常常存在。


所以你們該束着心裏的腰,淡泊有節,一心盼望耶穌   基督顯現的時候,給你們帶來的恩典;


為叫你們的信德受了試煉,就比那被火煉的,有壞的金子,還高貴的多;到耶穌   基督顯現的時候,必要叫你們得着讚美,光榮,體面。


請看父賜給我們的,是何等愛情,叫我們得稱為天主的兒女;我們也真是天主的兒女。世俗因為不認得父,所以也不認得我們。


極愛的眾位,現在我們就是天主的兒女;將來我們是什麼,還沒有顯出來;但我們知道,幾時顯出來,我們就要像天主一樣;因為我們要看見他的本體。


誰得勝了,就必得着這些事,我要為他的天主,他要為我的兒子。