線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 9:3 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

到底我打發了弟兄們去,叫你們務要按着我說的話,預備妥當,免得在這件事上,我讚美你們的話,成了虛的。

參見章節

更多版本

當代譯本

現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。

參見章節

新譯本

我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當,

參見章節

中文標準譯本

不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好;

參見章節

新標點和合本 上帝版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

新標點和合本 神版

但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節

和合本修訂版

但我差遣那幾位弟兄去,要使你們照我的話預備妥當,免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 9:3
7 交叉參考  

我若當着第鐸說什麼矜誇你們的話,我也沒有受羞恥:因為我向他矜誇的話,看出是真的來了,就如我們對你們所說的一切,都是真的。


我向你們說話,大大放心;因着你們,我多多自誇。有滿心的安慰,在我們一切患難中,我格外的喜樂。


所以我們請第鐸也往你們那裏去,他既開首,辦這慈善的事,就該辦成了。


你該提醒克來特人,叫他們屬下於作官的,掌權的,聽他們的命令;於各樣善工,命作即作;