線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:37 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

保祿卻向他們說:「我們是羅馬人,他們沒有審案定罪,就當着眾人,棍打我們,又把我們押在監裏。如今要暗暗的趕出我們去麼?那是不能的。他們自己來罷!

參見章節

更多版本

當代譯本

保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們未經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」

參見章節

新譯本

保羅對他們說:“我們是羅馬人,還沒有定罪,他們就公開打我們,又放在監裡;現在要私下趕我們出去嗎?不行!他們應當親自來,領我們出去!”

參見章節

中文標準譯本

可是保羅對他們說:「我們是羅馬公民,並沒有被定罪,他們卻當眾打我們,把我們投進監獄。現在他們還要悄悄地把我們趕出去嗎?當然不行!讓他們親自來領我們出去!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裏,現在要私下攆我們出去嗎?這是不行的。叫他們自己來領我們出去吧!」

參見章節

新標點和合本 神版

保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裏,現在要私下攆我們出去嗎?這是不行的。叫他們自己來領我們出去吧!」

參見章節

和合本修訂版

保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們竟在公眾面前打了我們,又把我們下在監裏;現在要私下趕我們出去嗎?這不行!叫他們自己來領我們出去吧!」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:37
11 交叉參考  

其夫若瑟,本是義人,不肯羞辱他,就想暗暗離棄他。


「我打發你們這一去,彷彿綿羊入狼群,所以你們當明智如同蛇,誠實如同鴿子。


所以我把他打一頓,就放開他罷了。」