線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 6:21 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

但為叫你們知道那關係我的事,及我現在作什麼,有一位最愛的弟兄,忠心事主的第吉各,他要都給你們說明。

參見章節

更多版本

當代譯本

推基古會把我的近況全部告訴你們,好讓你們也瞭解我的處境。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。

參見章節

新譯本

親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。

參見章節

中文標準譯本

在主裡蒙愛的弟兄、忠心的僕人特其庫斯,會讓你們明白一切,好讓你們也知道有關我的事和我現在所做的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。

參見章節

新標點和合本 神版

今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。

參見章節

和合本修訂版

今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 6:21
11 交叉參考  

陪伴他去的,有伯來人畢路的兒子掃巴德,及德撒洛尼人亞利斯大各,還有代爾伯人加約,有第茂德,並亞細亞人第吉各,及特洛斐慕。


為此,我打發了第茂德往你們那裏去,他是我的愛子,且是忠信於主的;他必提醒你們,記念我為耶穌   基督所行之道,怎麼我在各處,在各教會教訓人。


弟兄們,我願意你們知道,我所遇着的事,於福音的進步,倒更有了益處。


按着你們從厄巴弗拉所受的教訓,他為我們,是一位極愛的同僕;為你們,是耶穌   基督一位忠信的職員。


你把這些事,講給弟兄們聽,你便是耶穌   基督的好職員,在信德的訓言上及你向來所謹守的正道上,受了教育。


我已經打發第吉各往厄弗所去。


等我打發阿提瑪,或第吉各,往你那裏去了以後,你就趕緊的往尼各波利斯來見我,因為我拿定了主意,要在那裏過冬。


不再如同奴僕,乃是比奴僕更好;是如同最愛的弟兄,另外為我是最愛的,為你就更是了,論肉身一面是,論在主一面,也是。


我藉着西爾文,忠信的弟兄,這是我知道的,給你們簡簡略略的,寫了這信,為勸勉你們,並為證明這恩,是天主真實的恩,你們在這恩上,務要站立穩定。


還要看着吾主長久的忍耐,正是你們的救恩,就如我們所最愛的兄弟保祿,按着賞給他的明智,給你們所寫的那話。