線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:12 - 當代譯本

我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。

參見章節

更多版本

新譯本

從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,

參見章節

中文標準譯本

我為了基督的福音來到特羅阿斯的時候,雖然主為我開了門,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

新標點和合本 神版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

和合本修訂版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我到特羅亞傳基督福音的時候,主已經為我開了工作的門。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:12
20 交叉參考  

他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。


我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里,


他們就越過每西亞,下到特羅亞。


我們聚會的樓上燈火通明。


我是基督耶穌的奴僕保羅,蒙召作使徒,特為傳上帝的福音。


因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。


如果別人有權要求你們供應他們,我們豈不更有權嗎?可是我們從來沒有用過這權利,反而凡事忍耐,免得妨礙了基督的福音。


同樣,主也曾吩咐:傳福音的人理當藉著福音得到生活的供應。


其實我傳福音並沒有什麼可誇的,因為這是託付給我的任務,我不傳福音就有禍了!


其實把你們包括在我們誇口的範圍之內一點都不過分,因為我們首先把基督的福音傳到你們那裡。


有人來傳另一位耶穌——與我們所傳的不同,或要你們接受另一個靈——與你們所接受的不同,或要你們相信另一種福音——與你們所相信的不同,你們竟欣然容忍。


我為了把上帝的福音白白地傳給你們,甘願卑微,以提升你們,我這樣做有罪嗎?


然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。


那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。


我們還要派一位弟兄和他同去,這位弟兄在傳福音的事上得到各地教會的讚許。


通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。


要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。


派提摩太去你們那裡。他在傳揚基督福音的事工上是我們的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓勵你們,使你們信心堅定,