線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:2 - 當代譯本

「亞基帕王啊,關於猶太人對我的所有控告,我今天很榮幸可以在你面前申辯,

參見章節

更多版本

新譯本

“亞基帕王啊,猶太人控告我的事,今天我可以在你面前辯護,實在是萬幸;

參見章節

中文標準譯本

「阿格里帕王啊,關於猶太人控告我的一切事,今天要在您面前申辯,我認為自己是蒙福的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

參見章節

新標點和合本 神版

亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

參見章節

和合本修訂版

「亞基帕王啊,猶太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辯護,實為萬幸。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

「亞基帕王啊,我今天得以在你面前,為猶太人所控告我的一切事申辯,實在覺得萬幸!

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:2
10 交叉參考  

我要在君王面前講論你的法度, 我不以此為恥。


當你們被押去受審時,不要顧慮如何應對,或說什麼話,那時必賜給你們當說的話。


當你們被押到會堂,或到官員和當權者面前時,不要顧慮如何申辯,或說什麼話,


「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名被君王和官長審問。


只是關於這個人,我沒有確切的事由可以奏明皇帝。所以,我把他帶到各位面前,特別是亞基帕王面前,以便在審訊之後,我可以有所陳奏。


亞基帕對保羅說:「准你為自己辯護。」於是保羅伸手示意,然後為自己辯護說:


「因此,亞基帕王啊!我沒有違背這從天上來的異象。


王瞭解這些事,所以我才敢在王面前直言。我相信這些事沒有一件瞞得過王,因為這些事並非暗地裡做的。


尤其是你對猶太習俗和爭議都十分熟悉。因此,求你耐心聽我說。


我們十二支派日夜虔誠地事奉上帝,盼望這應許能夠實現。王啊!我就是因為有這樣的盼望,才被猶太人控告。