線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:27 - 王元德《新式標點新約全書》

彼得就對祂說,請看,我們已經撇下所有的跟從你了:將來我們要得着甚麼呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得問道:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了,將來會有什麼獎賞呢?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那時,彼得回答耶穌說:「看,我們捨棄一切跟隨了你。那麼我們可得到甚麼呢?」

參見章節

新譯本

那時彼得對他說:“你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?”

參見章節

中文標準譯本

這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得甚麼呢?」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得甚麼呢?」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:27
17 交叉參考  

耶穌看着他們說,在人固然不能;在上帝郤沒有不能的。


耶穌對他們說,我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到世代復興的時候,人子要坐在榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二支派。


耶穌從那裏往前走,看見一個人,名叫馬太,坐在稅關上:就對他說,你跟從我來。他就起來,跟從了耶穌。


彼得就對祂說,請看,我們已經撇下所有的跟從你了。


祂行路的時候,看見亞勒腓的兒子利未,坐在稅關上,就對他說,你跟從我來,他就起來跟從了祂。


這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。


但他對父親說,我服事你這多年,從來沒有違背過你的命令;你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂:


彼得說,看哪,我們已經撇下自己所有的,跟從你了。


他們把船攏了岸,就撇下所有的,跟從了祂。


使一切有血氣的,在上帝面前不能自誇。


使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?


不但如此,我也將萬事當作有損的;因我以認識我主基督耶穌為至寶,我為祂已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督,