線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:12 - 王元德《新式標點新約全書》

那些在路旁的就是人聽了道;隨後魔鬼就來,從他們心裏把道奪去,恐怕他們信而得救。

參見章節

更多版本

當代譯本

種子落在路旁是指人聽了道,隨後魔鬼來把道從他們心裡奪走了,不讓他們相信並得救。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

落在路邊的,是指有些人聽了,就有魔鬼來,從他心裏把那話拿去,免得他們信而得救。

參見章節

新譯本

那落在路旁的,就是人聽了,魔鬼隨即來到,從他們心裡把道奪去,恐怕他們相信就得救了。

參見章節

中文標準譯本

那『路邊之地』,是這樣的人:他們聽了這話語,然後魔鬼就來,從他們心裡把話語奪走,免得他們信而得救。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,恐怕他們信了得救。

參見章節

新標點和合本 神版

那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裏把道奪去,恐怕他們信了得救。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:12
13 交叉參考  

凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去。這就是撒在路旁的了。


撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吞噬了:


那撒在路旁的,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他們心裏的道奪了去。


這比喻乃是這樣:種子就是上帝的道。


那些在磐石上的,就是人聽了道;歡喜領受;但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。


有一個撒種的,出去撒種:撒的時候,有落在路旁的;被腳踐踏,天上的飛鳥來吞噬了。


於是那迷惑普天下的大龍古蛇,又名魔鬼撒但,被摔在地;牠的使者也與牠一同被摔在地。